背诵 赏析 注释 译文

昭君辞

南北朝沈约

朝发披香殿,夕济汾阴河。
于兹怀九逝,自此敛双蛾。
沾妆如湛露,绕臆状流波。
日见奔沙起,稍觉转蓬多。
朔风犯肌骨,非直伤绮罗。
衔涕试南望,关山郁嵯峨。
始作阳春曲,终成苦寒歌。
惟有三五夜,明月暂经过。
写人 抒情 伤怀 凄苦

译文及注释

译文
早上离开汉代后宫,晚上度过汾水。
此时已远离故乡离匈奴更近了,不由得黯然魂逝,自此双眉紧锁,愁苦满怀。
沾在粉妆上的泪水犹如浓重的露水,泪水环绕眼睑状似流波。
每天可见之处风沙奔腾,随风飘转的蓬草也随处可见。
外凛冽的寒风,不仅侵透了身上的绮罗,深入骨髓。
南望故国泪流满面,然而关山阻隔再不能回去。
试图用欢乐的曲子排遣心中的哀怨,始终无法弹出。
南归无望,日后唯有每月十五的夜晚,月圆之时,聊以望月来寄托相思之情。

注释
披香殿:汉后宫宫殿之一。
济:渡。
汾阴:

赏析

  昭君即王昭君,是汉元帝时宫女。匈奴呼韩邪单于来朝时,汉元帝将昭君嫁给了单于。昭君出嫁匈奴的故事引起后人的无限感慨,屡有歌咏其命运的诗歌。至沈约时,昭君出塞已经成了诗歌中的传统题材了,所以此诗就题材与表达的内容情感而言并无多少新鲜之处,但在剪裁与刻画技巧方面颇具匠心,仍显出与众不同之处。作者写昭君诗却不把注意力放在昭君出塞前后的一系列具体事件的叙述上,对于昭君出塞的缘由、过程以及出嫁匈奴后的生活和最终结局并不涉及,而是着重描写她离开汉宫前往匈奴途中的所见所感,从这样的角度写,更显得集中、精致。

  诗从昭君辞别故国、北上与匈奴成亲写起。“披香殿”是汉代后宫殿名,“汾阴河”似指汾水,在今山西省境内。昭君北上时是

  
沈约

沈约

  沈约(441~513年),字休文,汉族,吴兴武康(今浙江湖州德清)人,南朝史学家、文学家。出身于门阀士族家庭,历史上有所谓“江东之豪,莫强周、沈”的说法,家族社会地位显赫。祖父沈林子,宋征虏将军。父亲沈璞,宋淮南太守,于元嘉末年被诛。沈约孤贫流离,笃志好学,博通群籍,擅长诗文。历仕宋、齐、梁三朝。在宋仕记室参军、尚书度支郎。著有《晋书》、《宋书》、《齐纪》、《高祖纪》、《迩言》、《谥例》、《宋文章志》,并撰《四声谱》。作品除《宋书》外,多已亡佚。► 426篇诗文

猜您喜欢
背诵 赏析 注释 译文

浦阳十景 其十 昭灵仙迹

元代吴莱

一掌嵯峨是玉京,连峰欲向鼎湖倾。高张黼座龙随下,静拥珠軿虎独行。

白雪松扉双立影,清风药井倒吹声。长歌为问西王母,却把荷花与送迎。

背诵 赏析 注释 译文

三用韵荅松学诸友 其一

明代陈镒

此地三年客,登临亦快哉。幸无官长骂,喜有故人来。

把酒捲帘坐,吟诗击钵催。蟾峰青楚楚,时见鹤飞回。

背诵 赏析 注释 译文

吴别驾宅闻老妓陈氏歌

明代高启

白发相邀出后厅,莫辞为唱《雨霖铃》。
如今人尽怜年少,谁肯同来特地听。
背诵 赏析 注释 译文

燕京卧病书怀五首 其四

明代欧大任

辛苦防倭戍,千夫愤未消。国威虽不损,师律恐成骄。

星垒连江雾,云旗蔽海潮。东南堪一尉,深仗圣明朝。

背诵 赏析 注释 译文

宋代丁谓

蹀躞追风足,权奇汗血躯。
沙丘逢骏骨,澣海得名驹。
天骥千金直,龙媒万里途。
王良如在衔,下驷敢前驱。
沈约

沈约

  沈约(441~513年),字休文,汉族,吴兴武康(今浙江湖州德清)人,南朝史学家、文学家。出身于门阀士族家庭,历史上有所谓“江东之豪,莫强周、沈”的说法,家族社会地位显赫。祖父沈林子,宋征虏将军。父亲沈璞,宋淮南太守,于元嘉末年被诛。沈约孤贫流离,笃志好学,博通群籍,擅长诗文。历仕宋、齐、梁三朝。在宋仕记室参军、尚书度支郎。著有《晋书》、《宋书》、《齐纪》、《高祖纪》、《迩言》、《谥例》、《宋文章志》,并撰《四声谱》。作品除《宋书》外,多已亡佚。

© 2019 古诗文网 | 诗文 | 名句 | 作者 | 古籍 | 纠错 |