背诵 赏析 注释 译文

送日本国僧敬龙归

唐代韦庄

扶桑已在渺茫中,家在扶桑东更东。
此去与师谁共到,一船明月一帆风。
送别 祝福 友情

译文及注释

译文
遥远的扶桑已在渺茫之中,您家在扶桑东面还要往东。
此去谁能与你一起到家乡?唯有一船明月和满帆清风。

注释
敬龙:日本和尚名。
扶桑:古时传说的东方神木和国名,也指传说中太阳升起的地方。《山海经·海外东经》:“汤谷上有扶桑,十日所浴,在黑齿北。”郭璞注:“扶桑,木也。”《海内十洲记·带洲》:“多生林木,叶如桑。又有椹,树长者二千丈,大二千馀围。树两两同根偶生,更相依倚,是以名为扶桑也。”后世常用来指代日本。渺茫:远而空荡的样子。
师:古代对僧人、道士的尊称。此指敬龙和尚。

参考资料:

1、 张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:801-802

鉴赏

  “扶桑已在渺茫中,家在扶桑东更东”,说敬龙此番归国,行程辽远,里程不易概指。虽然《梁书·扶桑国传》说过“扶桑在大汉国东二万余里”,后来沿用为日本的代称,若写诗也是这样指实,便缺少意趣。诗人采用“扶桑”这个名字,其意则指古代神话传说东方“日所出处”的神木扶桑,其境已渺茫难寻;这还不够,下面紧接着说敬龙的家乡还在扶桑的东头再东头。说“扶桑”似有边际,“东更东”又没有了边际;不能定指,则其“远”的意味更可寻思。首句“已在”是给次句奠基,次句“更在”才是意之所注处。说“扶桑”已暗藏“东”字,又加上“东更东”,再三叠用两明一暗的“东”字,把敬龙的家乡所在地写得那样远不可即,又神秘,又惹人向慕。那边毕竟是朋友的家乡,而且他正要扬帆归去

  

创作背景

  晚唐时期,日本因唐朝国内动乱,于唐文宗开成三年(838年)停止派出遣唐使。原先随遣唐使来华学佛求经的请益僧和学问僧,此后便改乘商船往来。韦庄在虢州村居时结识了到中国访学的僧人敬龙,后来敬龙学成归国时,韦庄写此诗为他送行。   

参考资料:

1、 张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:801-802
2、 陈长明 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:1295-1296
韦庄

韦庄

韦庄(约836年- 约910年),字端己,汉族,长安杜陵(今中国陕西省西安市附近)人,晚唐诗人、词人,五代时前蜀宰相。文昌右相韦待价七世孙、苏州刺史韦应物四世孙。韦庄工诗,与温庭筠同为“花间派”代表作家,并称“温韦”。所著长诗《秦妇吟》反映战乱中妇女的不幸遭遇,在当时颇负盛名,与《孔雀东南飞》、《木兰诗》并称“乐府三绝”。有《浣花集》十卷,后人又辑其词作为《浣花词》。《全唐诗》录其诗三百一十六首。► 396篇诗文

猜您喜欢
背诵 赏析 注释 译文

雁门太守行三首 其二

南北朝萧纲

陇暮风恒急,关寒霜自浓。枥马夜方思,边衣秋未重。

潜师夜接战,略地晓摧锋。悲笳动胡塞,高旗出汉墉。

勤劳谢功业,清白报迎逢。非须主人赏,宁期定远封。

单于如未系,终夜慕前踪。

背诵 赏析 注释 译文

怀贞如姊

清代缪宝娟

妆台眠食近何如,走笔殷勤问起居。秦岭云高孤一雁,卫河水阔滞双鱼。

凭栏已是花开后,卷幔刚逢月上初。此际相思千里共,几番西望倍踌躇。

背诵 赏析 注释 译文

题紫阁院

唐代张蠙

上方人海外,苔径上千层。洞壑有灵药,房廊无老僧。
古岩雕素像,乔木挂寒灯。每到思修隐,将回苦不能。
背诵 赏析 注释 译文

石龙棠阴道中迟刘淑斋不至

明代乌斯道

倚风情脉脉,回首帽欹欹。归马夜行疾,远人春到迟。

林深云气重,山静鸟声悲。万里天南客,谁欤是故知。

背诵 赏析 注释 译文

次韵子京述怀

宋代郑侠

桑海有涯殊浩荡,蕙风无动任飘摇。
莫穷兴废千年事,但看盈虚两信潮。
方听民间歌道化,何为天际想归桡。
当知得意无南北,随向生成似玉杓。
韦庄

韦庄

韦庄(约836年- 约910年),字端己,汉族,长安杜陵(今中国陕西省西安市附近)人,晚唐诗人、词人,五代时前蜀宰相。文昌右相韦待价七世孙、苏州刺史韦应物四世孙。韦庄工诗,与温庭筠同为“花间派”代表作家,并称“温韦”。所著长诗《秦妇吟》反映战乱中妇女的不幸遭遇,在当时颇负盛名,与《孔雀东南飞》、《木兰诗》并称“乐府三绝”。有《浣花集》十卷,后人又辑其词作为《浣花词》。《全唐诗》录其诗三百一十六首。

© 2019 古诗文网 | 诗文 | 名句 | 作者 | 古籍 | 纠错 |