背诵 赏析 注释 译文

山亭柳·赠歌者

宋代晏殊

家住西秦。赌博艺随身。花柳上、斗尖新。偶学念奴声调,有时高遏行云。蜀锦缠头无数,不负辛勤。
数年来往咸京道,残杯冷炙谩消魂。衷肠事、托何人。若有知音见采,不辞遍唱阳春。一曲当筵落泪,重掩罗巾。

译文及注释

译文
我家住在西秦,开始只是靠小小的随身技艺维持生活。在吟词唱曲上别出新裁,翻新花样。我偶然学得了念奴的唱腔,声调有时高亢能遏止住行云。所得的财物不计其数。没辜负我的一番辛劳。
数年来往返于咸京道上,所挣得的不过是一些剩洒冷饭。满腹心事,该向何人去诉说?若得知音赏识,我不会拒绝为他唱那些最难最高雅的歌曲。唱完一曲后我在酒宴上当众落下泪来,再次拿起罗帕掩面而泣。

注释
山亭柳:词牌名,晏殊是宋词中第一次用平声韵填写此调的作者。
晏殊小词一向并无标题,这首词以《赠歌者》题名是一种例外。
西秦:地名,

赏析

  全词通过一个歌者年老色衰遭遗弃的悲惨命运,道出封建社会千千万万被玩弄、遭遗弃的歌女艺妓的共同心声。

  上片通过描写红歌女年轻时的盛况,反衬出年老的失意。

  “家住西秦,赌博艺随身。”是歌女的语气自信而又自负。“家住西秦”是写实,因为下面有“数年来往咸京道”的句子,歌女当是住陕西附近。“赌”是比赛竞争之意。这两句是歌女述说自己的出身,自言具有多种浪漫的艺术技能,敢和人比赛竞争。

  “花柳上,斗尖新。偶学念奴声调,有时高遏行云”,仍然是歌女十分自负的口气。“花柳上,斗尖新”之“花柳”代指一切歌舞艺术才能技巧。“斗”,仍是竞赛之意。“尖”,是高处,是过人之处。“新”,不是陈陈

  

创作背景

  宋仁宗皇祐二年(1050)晏殊迁升为户部尚书(户部长官,属三司),以观文殿大学士的官衔做了永兴军的长官。这首词作于晏殊知永兴军任上,此时晏殊年过六十。被贬官多年,心中不平之气,难以抑制,假借歌者之名一吐心中的抑郁之情。   

参考资料:

1、 徐晓莉主编 .《中国古代经典诗词文赋选讲》 :天津古籍出版社 ,2006年 :第313页 .
晏殊

晏殊

  晏殊【yàn shū】(991-1055)字同叔,著名词人、诗人、散文家,北宋抚州府临川城人(今江西进贤县文港镇沙河人,位于香楠峰下,其父为抚州府手力节级),是当时的抚州籍第一个宰相。晏殊与其第七子晏几道(1037-1110),在当时北宋词坛上,被称为“大晏”和“小晏”。► 426篇诗文

猜您喜欢
背诵 赏析 注释 译文

奉谢上官令诗卷

宋代沈辽

一轴新诗锦不如,何为轻易赠狂夫。巴山楚水无穷胜,不必王维更画图。

背诵 赏析 注释 译文

次韵虞公和断江和尚种松

元代张雨

松下微吟惬病悰,支离潦倒似支公。顶因巢鹤翻成结,心为依禅毕竟空。

陆子坛前春古淡,葛洪井上雨青葱。茯苓乞与杨员外,谁复缄诗过浙东。

背诵 赏析 注释 译文

示李得阳 其一

明代刘璟

平生适兴多閒话,付与时人作浪猜。一酌曹溪知水味,白云无意若为来。

背诵 赏析 注释 译文

归兴

明代申佳允

岚气氤氲水一涯,苍茫落日树烟斜。午桥历历红亭树,秋渚阴阴白藕花。

卜夜呼瓢邻舍酒,停云试屐野人家。相将二仲谭风月,何必青云问碧纱。

背诵 赏析 注释 译文

和陈槐庭词兄却扇词

清代郑以庠

枯肠日饮润如酥,醉过消寒九九图。自笑玉川唯赤脚,锦囊收拾当奚奴。

琴瑟和鸣等断金,筝琶添奏意犹深。愿卿休咏江沱句,旁挺离支惬素心。

轻盈二八绮罗身,南脸西眉画不真。他日颛房须仔细,妒鳞防逆比肩人。

豆蔻香浓二月梢,游蜂恰好借为巢。东风似喜开生面,连理枝头又吐苞。

晏殊

晏殊

  晏殊【yàn shū】(991-1055)字同叔,著名词人、诗人、散文家,北宋抚州府临川城人(今江西进贤县文港镇沙河人,位于香楠峰下,其父为抚州府手力节级),是当时的抚州籍第一个宰相。晏殊与其第七子晏几道(1037-1110),在当时北宋词坛上,被称为“大晏”和“小晏”。

© 2019 古诗文网 | 诗文 | 名句 | 作者 | 古籍 | 纠错 |