背诵 赏析 注释 译文

木兰花·池塘水绿风微暖

宋代晏殊

池塘水绿风微暖,记得玉真初见面。重头歌韵响琤琮,入破舞腰红乱旋。
玉钩阑下香阶畔,醉后不知斜日晚。当时共我赏花人,点检如今无一半。
怀旧 写景 感伤 人生 春天

译文及注释

译文
园里池塘泛着碧波,微风送着轻暖;曾记得在这里和那位如玉的美人初次相会。宴席上她唱着前后阕重叠的歌词,歌声如鸣玉一般。随后,她随着入破的急促曲拍,舞动腰肢,红裙飞旋,使人应接不暇。
如今在这白玉帘钩和栅门下面,散发着落花余香的台阶旁边,我喝得酩酊大醉,不知不觉日已西斜,天色渐晚。当时和我一起欣赏美人歌舞的人们,如今详查,大多数早已离世。

注释
玉真:仙人,借指美丽的女子。
重(chóng)头:词的上下片声韵节拍完全相同的称重头。
琤琮(chēng cóng):象声词,形容金属撞击时所发出的声

鉴赏

  这是一首怀旧之作。本词追忆早年初见美人时的喜悦与欢欣及今日物是人非的惆怅,在对比中抒发好景不长的人生感慨。词中以往昔“歌韵琤琮”、“舞腰乱旋” 的欢乐场面与今日“点检无一半”的凄清境况对比,抒发了强烈的人生无常的伤感之情。词中所写景物:池塘、绿水、阑干、香阶,均兼关昔今。物是人非,更兼日斜时暮,遂使词人汕然而生故交零落、人生如梦之感。全词以极优美的文辞来流露出词人关于宇宙无穷,人生短暂,景物依然,物是人非的凄然感慨。

  最折磨人的感觉,不是痛苦,而是惆怅的情绪;最令人伤感的,不是生离死别,而是景色依然,人已天涯云杳。“当时共我赏花人,点检如今无一半”——古典的诗意世界,已经远离现实的生活。只希望那些梦里飘

  

赏析

  此词以往日之“歌韵琤琮”、“舞腰乱旋”的热烈场面,对照当日之孤独寂寞,上下片对比强烈,思念之情自然流露出来。全词采用前后互见的手法,有明写,有暗示,有详笔,有略笔,写得跌宕有致,音调谐婉,意韵深长。

  首句“池塘水绿风微暖”中的“水绿”、“风暖”两个细节暗示出时令为春天,好风轻吹,池水碧绿。这一句是通过眼观身受,暗示词人当时正漫步园中,这眼前景又仿佛过去的情景,所以引起“记得”以下的叙写。此句将“风”与“水”联一起,又隐隐形成风吹水动的迷人画面,同时又由池水的波动暗示着情绪的波动,可谓蕴含丰富。

  “记得”以下词人写了一个回忆中春日赏花宴会上歌舞作乐的片断。首先以详笔突出了当时宴乐中最生

  

创作背景

  据考,宋仁宗皇祐二年(1050)晏殊赴永兴军(今陕西长安)任职,张先随其为通判。故晏殊所写这位歌舞妓,当为张先《醉垂鞭》所写的“初相见”的那位女子。  

参考资料:

1、 江天.《中国才子文化集成》.北京:新世界出版社,1998:402
晏殊

晏殊

  晏殊【yàn shū】(991-1055)字同叔,著名词人、诗人、散文家,北宋抚州府临川城人(今江西进贤县文港镇沙河人,位于香楠峰下,其父为抚州府手力节级),是当时的抚州籍第一个宰相。晏殊与其第七子晏几道(1037-1110),在当时北宋词坛上,被称为“大晏”和“小晏”。► 426篇诗文

猜您喜欢
背诵 赏析 注释 译文

感情

唐代白居易

中庭晒服玩,忽见故乡履。昔赠我者谁,东邻婵娟子。
因思赠时语,特用结终始。永愿如履綦,双行复双止。
自吾谪江郡,漂荡三千里。为感长情人,提携同到此。
今朝一惆怅,反覆看未已。人只履犹双,何曾得相似。
可嗟复可惜,锦表绣为里。况经梅雨来,色黯花草死。
背诵 赏析 注释 译文

曲阜宣圣庙夫子手植桧二首 其二

宋代刘攽

伐树商丘去被围,似于庭桧特勤斯。禹腰尧颡应遗魄,柏叶松身异曩时。

恭梓二三千学士,爱棠四十六孙枝。摄衣下马低回久,更就清风一诵诗。

背诵 赏析 注释 译文

次韵留别白沙先生 其三

明代张吉

先生下堂来,伛偻答我拜。白日当户庭,春光浩无外。

背诵 赏析 注释 译文

豆叶黄 菜花

明代高濂

春满郊原水满堤。阴阴麦长菜花肥。丛丛蝴蝶斗香飞。

洒金泥。浪叠黄云望欲迷。

背诵 赏析 注释 译文

久雨

清代曹景

淫雨苦连绵,呼晴鸟寂然。疑云都锁树,长夜欲疑天。

灯失宵燃燄,檐迷午爨烟。砌苔深寸许,寒溜滴逾鲜。

晏殊

晏殊

  晏殊【yàn shū】(991-1055)字同叔,著名词人、诗人、散文家,北宋抚州府临川城人(今江西进贤县文港镇沙河人,位于香楠峰下,其父为抚州府手力节级),是当时的抚州籍第一个宰相。晏殊与其第七子晏几道(1037-1110),在当时北宋词坛上,被称为“大晏”和“小晏”。

© 2019 古诗文网 | 诗文 | 名句 | 作者 | 古籍 | 纠错 |