背诵 赏析 注释 译文

蚕妇

宋代张俞

昨日入城市,归来泪满巾。
遍身罗绮者,不是养蚕人。

译文及注释

译文
昨天我进城去卖丝,回来时泪水湿透了手巾。
为什么这么伤心?我看到了浑身穿绫罗、着绸缎的富人,他们竟没有一个是养蚕的人。

注释
 蚕妇:养蚕的妇女。蚕,一种昆虫,吐出的丝是重要的纺织原料,主要用来纺织绸缎。
市:做买卖或买卖货物地方。这里是指卖出蚕丝。
巾:手巾或者其他的用来擦抹的小块布。
遍身:全身上下。罗绮:丝织品的统称。罗,素淡颜色或者质地较稀的丝织品。绮,有花纹或者图案的丝织品。在诗中,指丝绸做的衣服。

参考资料:

1、 田国钰.《中学生古诗文助读》:东北师范大学出版社,1987年:18

赏析

  这首诗是通过以养蚕为业的农妇入城里卖丝的所见所感,揭示了怵目惊心的社会现实“剥削者不劳而获,劳动者无衣无食”的形象,表现了诗人对劳动人民的同情,对统治阶级的压迫剥削的不满。

  “昨日入城市,归来泪满巾。”写蚕妇的伤感。妇人昨天进城里去卖丝,回来的时候却是痛哭流泪。“泪满巾”可以看出蚕妇感情刺激之深。诗人用朴素的语言无声地揭示了社会的极端不公。通过对一个蚕妇经历与感受的叙写,表达了对下层劳动人民处境的深刻同情。诗中不着一字议论,却无声地控诉了以养蚕为生、深居僻乡的劳动妇女这一形象。蚕妇初次进城,竟发现了自己贫困终生的根源,难怪她要悲伤,要痛哭流泪了。那位蚕妇的神态、见闻、感受都写得绘声绘色、有血有肉,就以这

  

创作背景

  本诗具体创作时间不详。此诗写在北宋时期,充满了对当时社会的讽刺和批判。诗人在此时描写了一位整日辛苦劳作,不经常进城,一直在贫穷的乡下以养蚕卖丝为生的普通妇女的遭遇。

  

参考资料:

张俞

  张俞(《宋史》作张愈),生卒年不详,北宋文学家。字少愚,又字才叔,号白云先生,益州郫(今四川郫县)人,祖籍河东(今山西)。屡举不第,因荐除秘书省校书郎,愿以授父而自隐于家。文彦博治蜀,为筑室青城山白云溪。著有《白云集》,已佚。► 40篇诗文

猜您喜欢
背诵 赏析 注释 译文

送李公

唐代王质

海内堂堂见此公,孤高不与万夫同。身行宇宙东西遍,心彻乾坤表里通。

莫共林泉谋老境,更看彝鼎篆新功。君王拊髀休长叹,亦有英豪在眼中。

背诵 赏析 注释 译文

恭跋思陵宕翰拓本卷后

宋代高翥

淡黄越纸打残碑,尽是先皇御赐诗。
白发内人和泪读,为曾亲见写诗时。
背诵 赏析 注释 译文

寄齐兰野三首 其一

明代张子翼

丝桐松下访知音,药甲青云一径深。祇谓龙骧閒豹略,谁知城市隐山林。

诗吟子建须拚酒,赋薄长卿祇为金。拟泛虚舟期汗漫,萧然世味一何心。

背诵 赏析 注释 译文

琴操二首 其二 伤妷女

明代宋濂

有妷者女,颜如舜英。诋我以丑,我其何伤。眩白为黑,古亦多有。

自尤不遑,敢谁之咎。黄鹄飞来,其音訚訚。我心苟安,何戚弗欣。

天上地下,命也奈何。命也奈何,焉知其他。

背诵 赏析 注释 译文

挽知事陈仲信妻李氏

元代胡奎

燕山有双凤,结巢在濠梁。饥食玉山禾,渴饮瑶池浆。

一朝挟其雄,羽翼凌风翔。㷀㷀遗众雏,遨游白云乡。

回首谢孤凤,愿言应时昌。

张俞

  张俞(《宋史》作张愈),生卒年不详,北宋文学家。字少愚,又字才叔,号白云先生,益州郫(今四川郫县)人,祖籍河东(今山西)。屡举不第,因荐除秘书省校书郎,愿以授父而自隐于家。文彦博治蜀,为筑室青城山白云溪。著有《白云集》,已佚。

© 2019 古诗文网 | 诗文 | 名句 | 作者 | 古籍 | 纠错 |