译文
于阗的采花人,大言不惭说:花儿都相似。
等到明妃王昭君一旦西入胡地,胡中的美女都要羞死,大愧不如。
才知道汉族美女多多,胡中无花可与比拟。
丹青画画,能令丑者美丽,像那个无盐丑女反而选入宫里。
自古红颜妒蛾眉,皓齿美人白白葬送在漫漫胡沙之中。
注释
于阗:汉代西域城国。故址在今新疆和田一带。这里泛指塞外胡地。
明妃:即王昭君。汉代南郡秭归人,名嫱,字昭君。晋朝人避司马昭讳,改称明君,后人又称明妃。
明姝:即美女。
丹青:谓颜料可以把丑女画成美人。丹青
此诗借美人遭嫉,埋没胡沙,丑女受宠,立为后妃媸妍颠倒的现象,喻有才之士遭嫉贬斥,无能之辈反被重用。
全诗可分两段。前六句叙事,用铺垫的手法写明妃的美貌。后四句议论,指出媸妍颠倒的不合理现象,为太白自叹遭谗被斥。
诗人以极深的爱慕之情赞扬了王昭君之美丽:以人比花,花人相似;以汉地、胡地对比,则“胡中美女多羞死”,“胡中无花可方比”。“胡中美女多羞死”及“胡中无花可方比”两句反映了诗人思想上的偏见,但这里为的是强调昭君之美,且诗的落脚点不在这里,而是在下文:即象王昭君这样一位如花似玉的美女,本应让她去其相称的去处,可是事情恰恰相反,却被恶人陷害,“埋没胡沙”,像战国时齐国无盐地方的丑女(
参考资料:
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。► 1180篇诗文
艳冶昭阳妃,娇好浣纱女。盛时一转盼,零落委黄土。
彼姝秋胡妇,真节甘独守。炜炜编简上,芳声乃持久。
我欲呼绪风,酹以一觞酒。君看涧底松,阅世几寒暑。
丈夫要如此,千载可尚友。鬼蜮玩阿瞒,何妨掺挝鼓。
平生书五车,一字不堪煮。忾我左右手,双顾石棱紫。
忍穷学师道,觅句迫徐俯。横陈味嚼蜡,下笔迅流水。
忆昨涪江滨,对吟夜床雨。胡为轻判袂,愁凭乌皮几。
人生如飞蓬,飘落无定所。那知锦官城,尊酒又同举。
草玄几垂丝,笔力造化补。自我交斯人,短翅思决起。
不因得趣同,那觉同心苦。至今浮山梦,历历西窗语。
斋厨厌苜蓿,尘甑窘禾稆。忍饥搜枯肠,数息保气母。
何当陪胜赏,一醉诗分取。终恐吃期期,输君白玉麈。
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。