译文
离家万里孤身被囚于元朝监狱,窗外梧桐叶落仿似故乡秋色。
祈望自己能像大雁般自由的在天地间翱翔,等到黄昏日落就归巢。
落叶本就无心定流水,无主的菊花就连那让万物凋敝的西风都无可奈何。
昨日隐痛恍如梦中,那心中的遗憾与悔恨该有多少呢?
注释
何心:何来的心。无心。
黄花:指菊花,即黄菊、秋菊。
龙山:隐喻中华民族的生息繁衍的发源地,也有称为“方山”的。方山是指中岳嵩山的南麓两山之间,是夏族群的生息繁衍之地,也是中华第一个王朝夏朝、夏禹国的诞生地—河南登封。
参考资料:
《重阳》这首诗是文天祥被捕后,在元朝被囚禁期间所作。全诗没有一点过节的喜悦和快乐,也没有年轻有为、蒸蒸日上的朝气,更没有官场得意、登高望远的企盼;也许能看到一丝西风烈马、叱咤风云的影子,但那也只是过去式。更多的是凝重、自励、追忆、反省,但尽管如此,全诗却不曾给人一点消沉和沮丧,相反,它让人痛定思痛、发愤图强。文天祥这首《重阳》,远不止是重阳节这么简单,更多是隐含诗人的心愿:盼望重见天日、重获阳光,甚至希望能起死回生、东山再起!
“万里飘零两鬓蓬,故乡秋色老梧桐。”是写实、写景。“万里”是指地理距离,“飘零”是指他自己一个人,“万里飘零”实则孤身被囚于元朝监狱的写照。“两鬓蓬”是形容他自己在被囚禁过程中的
文天祥(1236.6.6-1283.1.9),字履善,又字宋瑞,自号文山,浮休道人。汉族,吉州庐陵(今江西吉安县)人,南宋末大臣,文学家,民族英雄。宝祐四年(1256年)进士,官到右丞相兼枢密使。被派往元军的军营中谈判,被扣留。后脱险经高邮嵇庄到泰县塘湾,由南通南归,坚持抗元。祥兴元年(1278年)兵败被张弘范俘虏,在狱中坚持斗争三年多,后在柴市从容就义。著有《过零丁洋》、《文山诗集》、《指南录》、《指南后录》、《正气歌》等作品。► 1052篇诗文
齐东浮大泽,济北汇飞泉。亭古淹词客,楼高卧谪仙。
声名偕宇宙,藻绘划星躔。奕叶流风谢,沉冥历数迁。
芳尘谁想像,故迹重留连。有美延陵季,神交百代先。
韶颜舒彩翮,绮岁夺青钱。磊落王褒颂,洸洋曼倩笺。
金羁游太液,玉佩侍甘泉。绛阙恩光动,黄堂惠泽宣。
吴峰翔省署,越水衬楼船。谤牍初辞魏,除书骤发燕。
虹蜺流卤簿,雪霰耀戈鋋。意气中原尽,心期大历偏。
行春怀胜躅,吊古惜名贤。嗟咄崇祠树,荧煌巨碣镌。
丹青涂杰搆,俎豆饰长筵。卫竹萦窗劲,秦松夹座鲜。
绿萝垂茜峭,红芰浴沦涟。西陆回真气,南池荐旧篇。
延津龙剑合,海岳凤毛联。白鹤云亭上,苍虬泰岱巅。
并怀和氏璧,齐奏伯牙弦。是处怜方驾,何人快著鞭。
蹉跎投贾赋,寂莫问扬玄。未授楞严记,空留道德编。
壮心斜日外,愁色断云前。惨淡论交臂,苍茫失并肩。
沙棠停画鹢,陇树咽寒蝉。万古如渑思,长歌酹碧天。
文天祥(1236.6.6-1283.1.9),字履善,又字宋瑞,自号文山,浮休道人。汉族,吉州庐陵(今江西吉安县)人,南宋末大臣,文学家,民族英雄。宝祐四年(1256年)进士,官到右丞相兼枢密使。被派往元军的军营中谈判,被扣留。后脱险经高邮嵇庄到泰县塘湾,由南通南归,坚持抗元。祥兴元年(1278年)兵败被张弘范俘虏,在狱中坚持斗争三年多,后在柴市从容就义。著有《过零丁洋》、《文山诗集》、《指南录》、《指南后录》、《正气歌》等作品。