译文
孤云陪伴着野鹤,怎么能在人间居住。
不要买下沃洲山,现在已经有人知道那儿了。
韵译
野鹤驾着孤云高飞天空,怎能在人世间栖居住宿?
要归隐请别买沃洲名山,那里是世人早知的去处。
注释
上人:对僧人的敬称。
孤云、野鹤:比喻闲逸逍遥之人。
将:携带,带领。
沃洲山:在浙江省新昌县东,相传为晋代高僧支遁放鹤养马处,有放鹤峰,养马坡,道家列为第十二洞天福地。
参考资料:
这是一首送别诗,但不是一般的亲朋好友间的送往迎来,而是送僧人归山。这首诗前两句以凌云的野鹤形容僧人,贴切有味,理应不失孤云野鹤般脱俗的品性;末两句写诗人对方外上人的讽喻规劝,劝上人隐居冷寂的深山,而不要到热闹的名胜去沽名钓誉。这首诗语言妙趣横生,闲散淡远,构思精巧。
“孤云将野鹤,岂向人间住。”以凌云的野鹤形容僧人,贴切有味。“云”与“鹤”本来已不是俗世凡物,何况还是“孤云”与“野鹤”,这样超尘脱俗之物在人世是留不住的。因此诗人诙谐地说:“岂向人间住。”尘世难留方外高人。方外高人理应去深山古刹,静心修炼;因此,上人归山,恰得其所,理应祝贺,不该作儿女之态,像俗人那样依依不舍,甚至帐惘无极。
刘长卿(709—789),字文房,汉族,宣城(今属安徽)人,唐代诗人。后迁居洛阳,河间(今属河北)为其郡望。唐玄宗天宝年间进士。肃宗至德中官监察御史,苏州长洲县尉,代宗大历中任转运使判官,知淮西、鄂岳转运留后,又被诬再贬睦州司马。因刚而犯上,两度迁谪。德宗建中年间,官终随州刺史,世称刘随州。
► 564篇诗文帻峰之山高插天,扶舆磅礴溟海堧。钟灵擅秀青卓玉,上拄日月褰云烟。
若人结庐在山麓,炯炯虚明夜生屋。生来不喜弄绮纨,架插邺侯书万轴。
青灯夜雨声伊吾,鸡窗晓雪清光敷。神交太古隘流俗,尚友颜孟游唐虞。
美人自昔多意气,折得蟾宫一枝桂。共誇平步上皇州,回首故山渺何处。
渺何处,在天台,天台之境如蓬莱。三年驰驱走南北,吁嗟旧隐生苍苔。
摩肩尽冠簪,呵呼接留酂。空天蔽帏裳,高衢泥马汗。
古肆列商周,异物穷番汉。瞠目不能名,横陈失真赝。
僻书与蠹迹,种种觅心玩。突然发一编,如穷归里闬。
轻纱障朱楼,烟衷露微粲。笑韵自空飞,幽香度帘蒜。
不觉履綦疲,唯愁眼光慢。众中虑相失,一步几回唤。
刘长卿(709—789),字文房,汉族,宣城(今属安徽)人,唐代诗人。后迁居洛阳,河间(今属河北)为其郡望。唐玄宗天宝年间进士。肃宗至德中官监察御史,苏州长洲县尉,代宗大历中任转运使判官,知淮西、鄂岳转运留后,又被诬再贬睦州司马。因刚而犯上,两度迁谪。德宗建中年间,官终随州刺史,世称刘随州。