背诵 赏析 注释 译文

闻雁

唐代韦应物

故园渺何处,归思方悠哉。
淮南秋雨夜,高斋闻雁来。
思乡 秋天 大雁

译文及注释

译文
故乡遥远,模糊不清,不知道在哪里啊?归家的思绪无穷无尽。
在淮南秋雨绵绵的漫漫长夜里,独坐楼中书房听那北来的雁叫声。

注释
故园:指作者在长安的家。眇(miǎo):仔细地察看。
方:刚开始。
悠:远。
淮南:作者所在地滁州(今安徽省滁州市,位于淮河南岸)。
高斋:楼阁上的书房。闻雁:听到北来的雁叫声。

参考资料:

1、 汪正楚.中华唐诗传世名作一千首.上海:上海大学出版社,2001:226
2、 张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:404
3、 赵海丽 于红景 赵永枫.中国教育文言文全解.延边:延边人民出版社,2008:121

赏析

  这首诗是诗人韦应物在秋雨之夜、归思正深之际,听到自远而近的雁叫声,有感而作。此诗描写了由远飞的大雁引起游子对故土的怀念,表达了诗人思乡之情。全诗语言质朴自然,意境凄切古澹。

  “故园眇何处,归思方悠哉。”首二句言诗人雨夜思归。秋天的雨夜漫长而又寂寥,诗人独坐在高斋之中,孤灯长伴,孤影为侣,静静地听着外面渐渐沥沥的秋雨。窗外一片漆黑,只有雨打梧桐的声音。孤清的夜,深秋的凄寒,还有空寂的高斋,在这样一种萧瑟凄寂的环境气氛之中,诗人不免要触动羁旅他乡、远游为宦的思乡情思。诗人的家乡在长安,而此时却在远离家乡两千余里的滁州为官,“眇”字反映诗人内心的无奈情态,因为云山阻隔、归路迢递,即使在白天登楼引颈也无法看到故

  

创作背景

  公元783年(唐德宗建中四年),韦应物由尚书比部员外郎出任滁州刺史。首夏离京,秋天到任。这首《闻雁》大约就是他抵达滁后不久写的。

  

参考资料:

1、 刘学锴.唐诗名篇鉴赏.合肥:黄山书社,2008:144
韦应物

韦应物

  韦应物(737~792),中国唐代诗人。汉族,长安(今陕西西安)人。今传有10卷本《韦江州集》、两卷本《韦苏州诗集》、10卷本《韦苏州集》。散文仅存一篇。因出任过苏州刺史,世称“韦苏州”。诗风恬淡高远,以善于写景和描写隐逸生活著称。► 590篇诗文

猜您喜欢
背诵 赏析 注释 译文

驻锡峰

唐代邢允中

高峰常驻锡,灵异见当年。卓立惊沙界,光辉动梵天。

鹤飞青霭外,龙护赤岚边。丈室仍相对,重来果夙缘。

背诵 赏析 注释 译文

送黄龙取经化士

宋代李弥逊

驮经白马几万里,不似黄龙行路难。出得尘中一经卷,大千沙界掌中看。

背诵 赏析 注释 译文

书悟真篇答张太常二首 其二

明代王守仁

误真非是《悟真篇》,平叔当时已有言。只为世人多恋著,且从情欲起因缘。

痴人前岂堪谈梦,真性中难更说玄。为问道人还具眼,试看何物是青天?

背诵 赏析 注释 译文

忽有所感

清代缪烜

寒梅小别隔重雪,花事愔愔过几分。判得雨声闻昨夜,饱看山色到斜曛。

春江旧梦潮痕暖,芳草閒愁客思纷。毕竟东风能烂漫,行歌陌上见红裙。

背诵 赏析 注释 译文

某已被旨移蔡贼起旁郡未果进发今日上城部分民兵阅视战舰口号五首 其一

宋代韩驹

永安城外山危立,赤壁矶边水倒流。此地能令阿瞒走,小偷何敢下芦洲。

韦应物

韦应物

  韦应物(737~792),中国唐代诗人。汉族,长安(今陕西西安)人。今传有10卷本《韦江州集》、两卷本《韦苏州诗集》、10卷本《韦苏州集》。散文仅存一篇。因出任过苏州刺史,世称“韦苏州”。诗风恬淡高远,以善于写景和描写隐逸生活著称。

© 2019 古诗文网 | 诗文 | 名句 | 作者 | 古籍 | 纠错 |