背诵 赏析 注释 译文

遣怀

唐代杜牧

落魄江南载酒行,楚腰纤细掌中轻。(江南 一作:江湖;纤细 一作:肠断)
十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名。

译文及注释

译文
想当年,我曾在江南落拓不羁地冶游,酗酒放纵,专爱那纤细的腰身能在掌中起舞,婀娜轻盈。
扬州十年的纵情声色,好像一场梦,到头来,只落得青楼楚馆内一个“薄幸”的声名。

注释
落魄:仕宦潦倒不得意,飘泊江湖。魄一作拓。楚腰:指细腰美女。《韩非子·二柄》:“楚灵王好细腰,而国中多饿人。”
掌中轻:汉成帝皇后赵飞燕“体轻,能为掌上舞”(《飞燕外传》)。
十年:一作三年。
青楼:旧指精美华丽的楼房,也指妓院。
薄幸:薄情。

参考资料:

1、 张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:685-686
2、 吴鸥.杜牧诗文选译.成都:巴蜀书社,1991:83-84

鉴赏

  这是诗人感慨人生、自伤怀才不遇之作。前两句再现诗人蹉跎时日、沉迷声色的生活状况;后两句抒发感慨,表现悔悟、自责以及欲将振作之意。全诗表面上是抒写自己对往昔扬州幕僚生活的追忆与感慨,实际上发泄自己对现实的满腹牢骚,对自己处境的不满。此诗流传很广,在后世尤其得到文人的激赏。”

  诗的前两句是昔日扬州生活的回忆:潦倒江湖,以酒为伴;秦楼楚馆,美女娇娃,过着放浪形骸的浪漫生活。“楚腰纤细掌中轻”,运用了两个典故。楚腰,指美人的细腰。“楚灵王好细腰,而国中多饿人”(《韩非子·二柄》)。掌中轻,指汉成帝皇后赵飞燕,“体轻,能为掌上舞”(见《飞燕外传》)。从字面看,两个典故,都是夸赞扬州妓女之美,但仔细玩味“落魄”两字

  
杜牧

杜牧

  杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。► 532篇诗文

猜您喜欢
背诵 赏析 注释 译文

政黄牛赞

宋代释智朋

江海归来知几年,却从牛背看风烟。
十成一转倒跟语,万象终难举得全。
背诵 赏析 注释 译文

点绛唇 寿涿郡房二尊亲

元代王恽

露影庭萱,一枝金绽钗头凤。宝花香供。寿席光浮动。懿*闺门,姻族同推重。琼杯捧。二亲安宠。共醉玻璃*。
背诵 赏析 注释 译文

江村夜渡

明代温纯

休沐同游江上村,寻春徙倚到黄昏。舟车远望兼南北,星月平临互吐吞。

傍水花阴侵座入,当檐山色伴云屯。相逢莫作乘桴叹,兀坐中流过海门。

背诵 赏析 注释 译文

踏莎行 题蛱蝶图

清代沈善宝

花落花开,春长春短。游丝袅袅东风软。美人独立正无聊,往来凤子情偏眷。

芳草神迷,海棠梦暖。乱红如雨挥罗扇。愁他化作彩云归,却教飞入鹅溪绢。

背诵 赏析 注释 译文

南乡子

宋代蔡伸

天外雨初收。风紧云轻已变秋。邂逅故人同一笑,迟留。聚散人生宜自谋。
去路指南州。万顷云涛一叶舟。莫话太湖波浪险,归休。人在溪边正倚楼。
杜牧

杜牧

  杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。

© 2019 古诗文网 | 诗文 | 名句 | 作者 | 古籍 | 纠错 |