背诵 赏析 注释 译文

国风·卫风·木瓜

先秦佚名

投我以木瓜,报之以琼琚。匪报也,永以为好也!
投我以木桃,报之以琼瑶。匪报也,永以为好也!
投我以木李,报之以琼玖。匪报也,永以为好也!

译文及注释

译文
你将木瓜投赠我,我拿琼琚作回报。不是为了答谢你,珍重情意永相好。

你将木桃投赠我,我拿琼瑶作回报。不是为了答谢你,珍重情意永相好。

你将木李投赠我,我拿琼玖作回报。不是为了答谢你,珍重情意永相好。

注释
木瓜:一种落叶灌木(或小乔木),蔷薇科,果实长椭圆形,色黄而香,蒸煮或蜜渍后供食用。按:今粤桂闽台等地出产的木瓜,全称为番木瓜,供生食,与此处的木瓜非一物。
琼琚(jū):美玉,下“琼玖”“琼瑶”同。
匪:非。
木桃:果名,即楂子,比木瓜小。
木李

赏析

  《诗经·大雅·抑》有“投我以桃,报之以李”之句,后世“投桃报李”便成了,成语,比喻相互赠答,礼尚往来。比较起来,《卫风·木瓜》这一篇虽然也有从“投之以木瓜(桃、李),报之以琼琚(瑶、玖)”生发出的成语“投木报琼”(如托名宋尤袤《全唐诗话》就有“投木报琼,义将安在”的记载),但“投木报琼”的使用频率却根本没法与“投桃报李”相提并论。可是论传诵程度还是《木瓜》更高,它是现今传诵最广的《诗经》名篇之一。

  对于这么一首知名度很高而语句并不复杂的先秦古诗,古往今来解析其主旨的说法居然也有七种之多(据张树波《国风集说》统计)。按,成于汉代的《毛诗序》云:“《木瓜》,美齐桓公也。卫国有狄人之败,出处于漕,齐桓公救而封

  

创作背景

  关于《卫风·木瓜》这首先秦古诗的背景,古往今来的解析多有分歧。据张树波《国风集说》统计,主要有七种说法。现代学者一般从朱熹之说,而且更明确指出此诗是爱情诗,作者当是一位青年男子。   

参考资料:

1、 王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:131-132
2、 姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:129-131
猜您喜欢
背诵 赏析 注释 译文

题蔬果

清代吴灏

流眄枯坐三伏天,无风无雨日如年。幸有池中消暑物,花香绿荫得昼眠。

背诵 赏析 注释 译文

偈颂一百三十三首 其五十六

宋代释居简

肉还父,骨还母。日西沈,水东注。

背诵 赏析 注释 译文

代别张宪

宋代杨冠卿

老去安为客,春来不着家。
江湖遂良觌,身世入长嗟。
处死宁无地,谋生信有涯。
分携感时节,杨柳又藏鸦。
背诵 赏析 注释 译文

寓陈杂诗十首 其一

宋代张耒

传舍不可久,束装投新居。新居亦苟完,佳木颇扶疏。

洒扫寻丈地,琴书遣朝晡。风云中夜变,大雨如决渠。

落点若强箭,穿我老屋涂。中夜起明烛,移床护吾雏。

传闻北城隅,老弱堤上庐。官吏操畚锸,纷纷役千夫。

蚁漏或一决,城闉变江湖。吾衰也久矣,岂复惮为鱼。

背诵 赏析 注释 译文

宋君挽词

宋代方岳

持家不废夜窗书,未了功名志竟违。
是处青山曾对饮,祗今白羽为谁挥。
杨花乱落春无极,燕子重来人已非。
手斸苍烟营葬地,可堪晴树转斜晖。
© 2019 古诗文网 | 诗文 | 名句 | 作者 | 古籍 | 纠错 |