译文
看我夫君穿上那黑色礼服多么得体,破了我又为他新作一件像样的衣衫。我颠着一双小脚送到他执教的书馆,等他回家来我捧上精美丰盛的晚餐。
看我夫君穿上那黑色礼服多么美好,破了我又为他新作一件像样的罩袍。我颠着一双小脚送到他执教的书馆,等他回家来我捧上精美丰盛的菜肴。
看我夫君穿上那黑色礼服多么舒展,破了我又为他新作一件像样的罩衫。我颠着一双小脚送到他执教的书馆,等他回家来我端上一桌丰盛的好饭。
注释
缁(zī)衣:黑色的衣服,当时卿大夫到官署所穿的衣服。宜:合适。指衣服合身。
敝:坏。改为、改造、
这首诗中洋溢着一种温馨的亲情,因此,与其说这是一首描写国君与臣下关系的诗,还不如说这是一首写家庭亲情的诗更为确切。当代不少学者认为,这是一首赠衣诗。诗中“予”的身份,看来像是穿缁衣的人之妻妾。孔颖达《毛诗正义》说:“卿士旦朝于王,服皮弁,不服缁衣。退适治事之馆,释皮弁而服(缁衣),以听其所朝之政也。”说明古代卿大夫到官署理事(古称私朝),要穿上黑色朝服。诗中所咏的黑色朝服看来是抒情主人公亲手缝制的,所以她极口称赞丈夫穿上朝服是如何合体,如何称身,称颂之词无以复加。她又一而再,再而三地表示:如果这件朝服破旧了,我将再为你做新的。还再三叮嘱:你去官署办完公事回来,我就给你试穿刚做好的新衣,真是一往而情深。表面上看来,诗中写的只
参考资料:
我昔游云中,爱此万筠绿。萧萧锦江浒,亭亭凤山澳。
友有宋子者,卜居俯平陆。虚庭带深窈,苍簳拥森肃。
时维玄冬厉,大雪遍原谷。脩条与佳卉,狼藉向摧蹙。
维筠于此时,挺拔各在目。气清神益旺,心远意愈足。
澹然一室间,对此乐真独。寒光射檐隙,缟素被林麓。
凄凄岁云暮,炳炳情内属。闭门有高卧,敝履无往躅。
高洁良可希,贫困聊自淑。
路绕飞狐西,心与大刀折。鼓声断重围,斜日阴山雪。
阵云随草低,杀气傍城结。何人哭辽水,水上青怜灭。
边色寒苍茫,老将节旄绝。胡马蹄足高,踏冰如踣铁。
露宿黄沙戍,哀笳增哽咽。征人半未归,分甘死饥渴。
家山常在眼,莫念经年别。