背诵 赏析 注释 译文

国风·郑风·有女同车

先秦佚名

有女同车,颜如舜华。将翱将翔,佩玉琼琚。彼美孟姜,洵美且都。
有女同行,颜如舜英。将翱将翔,佩玉将将。彼美孟姜,德音不忘。

译文及注释

译文
姑娘和我同乘车,容貌就像花一样。体态轻盈如飞鸟,珍贵佩玉泛光芒。她是美丽姜姑娘,举止娴雅又大方。
姑娘和我同路行,容貌就像木槿花。体态轻盈像鸟翔,佩玉锵锵悦耳响。美丽姑娘她姓姜,美好声誉人难忘。

注释
同车:同乘一辆车。一说男子驾车到女家迎娶。
舜华(huā):木槿花,即芙蓉花。
将翱(áo)将翔:形容女子步履轻盈。一说遨游徘徊。翱、翔,飞翔。
琼琚:指珍美的佩玉。
孟姜:姜姓长女。《毛传》:“齐之长女。”排行最大的称孟,姜则是齐国的国姓。后世孟姜也作为美女的通称。
洵(xún):确实。都:闲雅,美。
英:花。

鉴赏

  这是一首贵族男女的恋歌。诗以男子的语气,赞美了女子容貌的美丽和品德的美好。

  时当夏秋之际,木槿花盛开,诗中的男女一同出外游览。他们一会儿赶着车子,在乡间道路上飞快地奔驰;一会儿又下车行走,健步如飞。诗中洋溢着欢乐的情绪,明快的节奏。

  这个女孩姓姜,“孟”是老大的意思,即这个孟姜在家里排行第一,就是姜家的大姑娘。中国有句古话:“情人眼里出西施”,在那男人看来,孟姜真是“细看诸处好”,美不可言。她的面颊像木槿花一样又红又白;她走起路来像鸟儿飞翔一样,十分轻盈;她身上还佩带着珍贵的环佩,行动起来,环佩轻摇,发出悦耳的响声。她不但外貌美丽,而且品德高尚,风度娴雅。总之,诗人以无比的热情,从容

  

创作背景

  此诗背景,依《毛序》的观点,“有女”之女与“彼美”之女应是两个人,清钱澄之《田间诗学》说前一人为太子忽所娶陈女,后一人为齐侯之女。从诗中叙陈女只言其色,叙齐女则兼言其德,木槿花又花期不长几点来看,这种观点是可以成立的。现代学者一般这是一对贵族青年男女的恋歌。   

参考资料:

1、 王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:167-168
2、 姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:164-166
猜您喜欢
背诵 赏析 注释 译文

李独携酒见访

唐代李涉

晓斋独坐霜景寒,草堂逸士来相干。风神左峭心意阔。

自言山中新酝熟,手挈一壶兼一轴。果然文字称仪容,已觉建安风彩俗。

嗟予潦倒身无成,偶因章句生浮名。就中怜爱李景俭,酒狂大语欺奴兵。

老夫昔逐巴江岸,唱得《竹枝》肠欲断。为君试发一声看,九派烟霞愁漫漫。

背诵 赏析 注释 译文

送王耕存使日本

宋代张伯淳

要将谈笑息兵端,此举能为世所难。数日南风传号令,一时东海识衣冠。

人言苏武持旄去,我作康功买磬看。名遂愿公身早退,送行不特劝加餐。

背诵 赏析 注释 译文

问候赵签推

宋代汪梦斗

龟畴五福属鸿儒,寿骨清强病应无。要识维摩今示病,当知涑水本来癯。

心从空想尘无染,念到忘时气自苏。此说虽非儒所道,于中恐亦有工夫。

背诵 赏析 注释 译文

赠邵景南

明代郑真

甘棠子孙冰雪姿,词葩织就云锦机。出门一笑天万里,翩然直欲登丹梯。

元戎开藩控瀛海,宾幕红莲云蔼蔼。貔貅帐里承谋谟,匹马山川昡光采。

三年书考达皇都,绫花凤诰承恩除。作官何如赋归去,春风杜宇声愁予。

东陵山中瓜早熟,翠柳黄花艳华屋。良田䆉稏乐年丰,石蟹霜橙荐醽醁。

案头一卷铜人经,夜窗坐对灯影青。小童侍立不肯去,心机脉脉通神灵。

手拈金针三寸许,八法阴阳分处所。候气岂知天日昏,梦里人听竖儿语。

回生起死不踰时,坐令寿域春熙熙。美誉流传满江海,声歌错落鸣珠玑。

我生三十空潦倒,庭下秋深书带草。先子从游今几人,青眼何由长见好。

背诵 赏析 注释 译文

高士颂九十一首 其六十七 东海隐者

明代黄省曾

隐者閒旷,避世沧瀛。其友树节,乃饵华缨。进轻退促,举动不经。

交携长绝,时议所钦。

© 2019 古诗文网 | 诗文 | 名句 | 作者 | 古籍 | 纠错 |