背诵 赏析 注释 译文

国风·鄘风·相鼠

先秦佚名

相鼠有皮,人而无仪!人而无仪,不死何为?
相鼠有齿,人而无止!人而无止,不死何俟?
相鼠有体,人而无礼,人而无礼!胡不遄死?

译文及注释

译文
你看这黄鼠还有皮,人咋会不要脸面。人若不要脸面,还不如死了算啦。
你看这黄鼠还有牙齿,人却不顾德行。人要没有德行,不去死还等什么。
你看这黄鼠还有肢体,人却不知礼义。人要不知礼义,还不如快快死去。

注释
相:视也。
仪:威仪,指人的举止作风大方正派而言,具有尊严的行为外表。一说为“礼仪”。
何为:为何,为什么。
止:假借为“耻”,郑笺释为“容止”,也可通。
俟:等。“不死何俟”为“俟何”宾语前置。
体:肢体。
礼:礼仪,指知礼仪,或指有教养

赏析

  《相鼠》大约是《诗经》里骂人最露骨、最直接、最解恨的一首。汉儒们“嫌于虐且俚矣!”意思是最粗鄙的语言暴力,是《诗》“三百篇所仅有”。但对此诗咒骂的对象,说法不一。前人对这个问题大致上有二说:《毛诗序》以为是刺在位者无礼仪,郑笺从之;《鲁诗》则认为是妻谏夫,班固承此说。后一说虽然有何楷、魏源、陈延杰诸家的阐发,但究竟由于所申述的内容与此诗所显露的深恶痛绝的情感不吻合,故为大多数说诗者所不取,而从毛序郑笺之说。

  《诗经》中写到“鼠”的有五首(《雨无正》“鼠思泣血”之鼠通癙,未计),除此诗外,其他四首都是直接把鼠作为痛斥或驱赶的对象,确实“老鼠过街,人人喊打”,自古而然。而此诗却有所不同,偏偏选中丑陋、狡黠、

  

创作背景

  这是一首讽刺诗,其讽刺的对象,说法不一。前人对这个问题大致上有二说:《毛诗序》以为是刺在位者无礼仪,郑笺从之;《鲁诗》则认为是妻谏夫,班固《白虎通义·谏诤篇》承此说。  

参考资料:

1、 王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:103-104
2、 姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:101-102
猜您喜欢
背诵 赏析 注释 译文

浣溪沙 忆琴清阁主

清代顾翎

新绿飘烟约画叉。一丝凉雨冷苕华。浅芜幽暗隔窗纱。

湘梦惊抛兰信袁,絮痕影挂柳风斜。双鱼依旧渺天涯。

背诵 赏析 注释 译文

送王以通之官金陵 其二

宋代释永颐

伯符兄弟最英雄,千载青山绕故宫。宋祖只知曹马事,齐高还与獍枭同。

暮箫尚带兰陵怨,春水多愁旧垒空。登览未应迷宿昔,夜猿啼在晋时枫。

背诵 赏析 注释 译文

太白山人卜筑苕溪草堂诗以送之一首

明代黄省曾

西塞玄贞子,清风世所希。草堂君卜筑,千载影相依。

乌蜀青山绕,桃花白鹭飞。时时有佳兴,明月啸云扉。

背诵 赏析 注释 译文

花信亭

宋代洪适

解报花消息,江边有好风。吹香四时别,问讯几人同。

梅坞难藏白,桃蹊岂借红。但能长检校,定不酒尊空。

背诵 赏析 注释 译文

送家定国朝奉西归

宋代苏辙

我怀同门友,势如晓天星。
老去发垂素,隐居山更青。
退翁联科第,俯仰三十龄。
仕官守乡国,出入奉家庭。
鹄鹭性本静,芷兰深自馨。
新诗得高趣,众耳昏未听。
笑我老忧患,奔走如流萍。
冠裳强包裹,齿发坐凋零。
晚春首归路,朱轓照长亭。
县令迎使君,彩服导辎軿。
长叹或垂涕,平反知有令。
此乐我已亡,虽达终不宁。
© 2019 古诗文网 | 诗文 | 名句 | 作者 | 古籍 | 纠错 |