背诵 赏析 注释 译文

国风·卫风·伯兮

先秦佚名

伯兮朅兮,邦之桀兮。伯也执殳,为王前驱。
自伯之东,首如飞蓬。岂无膏沐?谁适为容!
其雨其雨,杲杲出日。愿言思伯,甘心首疾。
焉得谖草?言树之背。愿言思伯。使我心痗。

译文及注释

译文
我的丈夫真威猛,真是邦国的英雄。我的丈夫执长殳,做了君王的前锋。
自从丈夫东行后,头发散乱像飞蓬。膏脂哪样还缺少?为谁修饰我颜容!
天要下雨就下雨,却出太阳亮灿灿。一心想着我丈夫,想得头痛也心甘。
哪儿去找忘忧草?种它就在屋北面。一心想着我丈夫,使我伤心病恹恹。

注释
伯:兄弟姐妹中年长者称伯,此处系指其丈夫。朅(qiè):英武高大。
桀:同“杰”。
殳(shū):古兵器,杖类。长丈二无刃。
膏沐:妇女润发的油脂。
适(dí):悦。
杲(

鉴赏

  战争会破坏很多东西,而它首先破坏的是军人自身的家庭生活。军人尚未走到战场,他们的妻子已经被抛置在孤独与恐惧中了。她们的怀念不是一般的怀念,那永远是充满不安和忧虑的。等待出征的丈夫回来,几乎成为她们生活中唯一有意义的内容。

  然而战争又总是不可避免的。不管一场正在进行的战争其必要性如何、能否被评判为“正义”,从事这场战争的群体和它的领导者,总是要勉励群体中的成员为之付出最大的努力、最大的牺牲。国家给军人以荣誉,使他们认为自己付出的努力和牺牲是值得的;这荣誉也会影响他们的家人——尤其是妻子,使她们认为家庭生活的破坏以及自身的痛苦都是有价值有意义的。因此,写妻子怀念从军的丈夫的诗篇,通常会包含两方面的内容:为丈

  

创作背景

  关于此诗的题旨、背景,《毛诗序》解释为:“《伯兮》,刺时也。言君子行役,为王前驱,过时而不反焉。”意思是说:理想的政治不应该使国人行役无度,以至破坏了他们的家庭生活。实际所谓“刺”在诗中并无根据,不过作者所表达的儒家政治理想,却是符合诗中女主人公的愿望的。  

参考资料:

1、 王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:128-130
2、 姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:125-128
猜您喜欢
背诵 赏析 注释 译文

甲子秋七月入宝安过访邓玄度观察镜园同尹用平温尔惇两年丈饮邻仙楼用杜少陵游何将军山林十诗四十韵 其一

明代张萱

出郭四五里,穿林三两桥。回溪环宝镜,层构切璇霄。

客是乘风至,君非折简招。伊人尽仙侣,霞外共逍遥。

背诵 赏析 注释 译文

鹅湖口大风雨

明代杨循吉

溪风恶如虎,力与林木斗。
其声一何猛,掩耳不敢受。
兼以疾雨至,昏黑迷白昼。
偶然在中途,非前亦非后。
重重加覆盖,舟小还易漏。
自晨直至暮,不容一伸脰。
昏昏蒙被眠,一任蓬且垢。
村墟断往来,酒食无可售。
幸有二三子,清谈首相辏。
不然独高卧,愁寂谁与救。
古人曾有云,终朝不飘骤。
何为连日夜,启绪乃弗收。
客子何足道,田间稻方秀。
三叹不可言,只恐明日又。
背诵 赏析 注释 译文

閒中有感三首 其一

明代张元祯

日出群动兴,方寸交榛棘。慕盈倾身构,拔悭一毫惜。

痴蠢强干运,黠慧恣探匿。哀彼仁义途,荒秽视无益。

背诵 赏析 注释 译文

白马湖泛舟三首 其三

明代宗臣

青萝堪作服,白鹿遂为群。江树低从密,溪流曲更分。

停杯生桂月,扫石起松云。徙倚悲歌去,翩翩向紫氛。

背诵 赏析 注释 译文

石崇

清代何溥

一败淮南死季伦,石家金谷不成春。堕楼人有英雄骨,不似檀郎也拜尘。

© 2019 古诗文网 | 诗文 | 名句 | 作者 | 古籍 | 纠错 |