背诵 赏析 注释 译文

国风·郑风·遵大路

先秦佚名

遵大路兮,掺执子之祛兮,无我恶兮,不寁故也!
遵大路兮,掺执子之手兮,无我魗兮,不寁好也!

译文及注释

译文
沿着大路跟你走,双手拽住你衣袖。千万不要嫌弃我,别忘故情把我丢。
沿着大路跟你走,紧紧握住你的手。千万别嫌我貌丑,别忘情好把我丢。

注释
遵:沿着。
掺(shǎn):执,拉住,抓住。袪(qū):衣袖,袖口。
无我恶(è):不要以我为恶(丑)。一说“恶(wù)”意为“讨厌”。
寁(zǎn):去。即丢弃、忘记的意思。一说迅速。故:故人,故旧,旧情。
无我魗(chǒu):不要以我为丑。魗,同“丑”。
好(hào):情好。

参考资料:

1、 王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:164-165
2、 姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:161-162

鉴赏

  此篇无首无尾,诗人只是选择男子离家出走,女子拽着男子衣袖,拉紧他的手,苦苦哀求他留下的一个小镜头,以第二人称呼告的语气反复哭诉。全诗只有两章八句,既没有点明男子离家出走的原因,也没有交代他们之间是什么关系,然而诗人描绘的这幅平常而习见的画面,却是活灵活现的。诗中生动地描述了一幅似乎非常具体的生活场景:一对男女在大路上追逐,女的追上男的,在路边拉扯纠缠,还似乎有女子悲怆的哭诉声,她呼唤着男子,不断重复地说着:“不要嫌恶丢弃我!”“多年相爱不能说断就断!”除此,她已经没有别的话要说,仿佛自己的一切辛酸、痛苦、挣扎、希望都凝聚在这两句话中了。她多么渴望在自己的哀求下,他能回心转意,两人重归于好,相亲相爱过日子。这是女主人公唯一祈

  

创作背景

  关于此诗背景,历来有多种说法,很难坐实,朱熹《诗集传》斥此为“淫妇”诗,戴君恩《读诗臆评》以为是妻子送别丈夫之诗。姚际恒《诗经通论》又说是“故旧于道左(旁)言情,相和之辞”。今人多主“弃妇”说,当是从朱熹说引出。  

参考资料:

1、 王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:164-165
2、 姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:161-162
猜您喜欢
背诵 赏析 注释 译文

秋可哀

魏晋夏侯湛

秋可哀兮哀秋日之萧条。火回景以西流。天既清而气高。

壤含素霜。山结玄霄。月延路以增夜。日迁行以收晖。

屏絺绤于笥匣。纳纶缟以授衣。秋可哀兮哀新物之陈芜。

绸筱朔以敛稀。密叶槭以损疏。雁擢翼于太清。燕蟠形乎榛墟。

秋可哀兮良夜之遥长。月翳翳以隐云。星胧胧以投光。

映前轩之疏幌。照后帷之闲房。拊轻衾而不寐。临虚槛而褰裳。

感时迈以兴思。情怆怆以含伤。秋可哀兮哀南亩之菜荒。

既采萧于大陆兮又刈兰乎崇冈。

背诵 赏析 注释 译文

登北固山望海

唐代吴筠

此山镇京口,迥出沧海湄。跻览何所见,茫茫潮汐驰。
云生蓬莱岛,日出扶桑枝。万里混一色,焉能分两仪。
愿言策烟驾,缥缈寻安期。挥手谢人境,吾将从此辞。
背诵 赏析 注释 译文

题画 其四

明代徐渭

冻合梅花瞑色多,双鸠鸣唤坐交柯。雀心愁雪正欲绝,呼雨呼睛奈尔何。

背诵 赏析 注释 译文

轮扁谏读书图

宋代郑思肖

轮扁释椎开口谏,国君据坐展书开。古人糟粕终枯淡,谁醉天然滋味来。

背诵 赏析 注释 译文

鸣鹤遗音 苏武慢 其七 并序

元代凌云翰

雾驾云軿,雨巾风帽,一剑凌风飞过。下视茫茫,遥观历历,不复更知天大。

日月居诸,春秋代谢,几见授衣流火。记岳阳、三度曾游,未必世人知我。

游戏处、柳树为徒,榴皮作字,聊说行藏如左。列豹重关,封狐千里,不满楚人哀些。

瓦砾黄金,蓬莱别馆,归去有谁知那。不须分、天上人间,南北东西皆可。

© 2019 古诗文网 | 诗文 | 名句 | 作者 | 古籍 | 纠错 |