译文
绿衣裳啊绿衣裳,绿色面子黄里子。心忧伤啊心忧伤,什么时候才能止!
绿衣裳啊绿衣裳,绿色上衣黄下裳。心忧伤啊心忧伤,什么时候才能忘!
绿丝线啊绿丝线,是你亲手来缝制。我思亡故的贤妻,使我平时少过失。
细葛布啊粗葛布,穿上冷风钻衣襟。我思亡故的贤妻,实在体贴我的心。
注释
里:衣服的衬里。
曷(hé):何,怎么。维:语气助同,没有实义。已:止息,停止。
裳(cháng):下衣,形状像现在的裙子。
亡:用作“忘”,忘记。
女(rǔ):同“汝”,你。治:纺织
此诗表达丈夫悼念亡妻的深长感情。由衣而联想到治丝,惋惜亡妻治家的能干。想到亡妻的贤德,“我思古人,俾无訧兮,”正是俗话所言,家有贤妻,夫无横祸。描写细腻,情感丰富。构思巧妙,由外入里,层层生发。衣裳多色见于外,衣裳之丝见于内。再由“治”丝条理,联想办事的条理,才使“无訧”,讲而深入到身心内部,体肤由而凉爽,再到“实获我心”的情感深处,若断若续,含蓄委婉,缠绵悱恻。
这首诗有四章,也采用了重章叠句的手法。鉴赏之时,要四章结合起来看,才能体味到包含在诗中的深厚感情,及诗人创作此诗时的情况。
第一章说:“绿兮衣兮,绿衣黄里。”表明诗人把故妻所作的衣服拿起来翻里翻面地看,诗人的心情是十分忧伤
参考资料:
宵来稷雪,万瓦留馀素。裛袖访疏香,恁繁花,须寻澹处。
一层镜槛,浅黛映双双,寒初度。秋先去。老倦春风路。
如烟绮梦,听罢霖铃雨。不为折腰难,为招子,东篱旧侣。
人闲纵好,珍重看花辰,天付与。尊徐举。帘外轻阴暮。
烟草里门秋,暮气幽人宅。遥知金轮升,户牖粲虚白。
风驱云将来,市声落几格。连曹属解鞚,一饭已扫迹。
馀膻未洁鼎,傲鼠已出额。铜英洗病眼,乌舄畏断册。
已为儿辈翁,兹事岂不迫。昔见羡门生,童子身三尺。
捐家问道要,颛声不好剧。颇观鸟迹书,保气如保璧。
贪饵投祸罗,煎丝废前绩。上惭玄元教,溘死有馀责。
浊镜在两眸,看朱忽成碧。当时方瞳叟,变灭云雾隔。
肝劳忧久痼,瞑坐救昏幕。尚须文字间,侵尽百年客。
非图瞩秋毫,所要分菽麦。