背诵 赏析 注释 译文

江有汜

先秦佚名

江有汜,之子归,不我以。不我以,其后也悔。
江有渚,之子归,不我与。不我与,其后也处。
江有沱,之子归,不我过。不我过,其啸也歌。

译文及注释

译文
江水决堤啊又流回,心爱的人儿别处飞,从此再不和我相随。没有我相伴相陪你,终有一天你会懊悔。
江水静流啊积沙岛,心爱的人儿别处飞,从此再不和我相交。在没有我的日子里,祝你平安岁月静好。

注释
江:长江。汜(sì):由主流分出而复汇合的河水。
归:荣归故里。妇人谓嫁曰归。
不我以:不带我。我,媵自我也。
渚(zhǔ):水中小洲。王先谦《诗三家义集疏》“水中小洲曰渚,洲旁小水亦称渚。”
不我与:不与我相聚。
处:忧愁。朱骏声《说文通训定声》“‘处’,假借为‘癙’,实

鉴赏

  全诗三章。三章诗的开头都是写景。“汜”、“渚”、“沱”,上面的译文都从支流这一意义上翻译,而在弃妇心目中,这一条条不同的支流都是看得见的具体存在。她住在“汜”、“渚”、“沱”一带,她丈夫当年从水路而来,最后又从这些支流中的一条乘坐小船悄然离去。从表现手法说,各章的首句都是直陈其事,用的是赋体;从江水有支流,引出“之子归”的事实,则在赋体之中又兼有比兴的意味。

  诗中的丈夫是一位薄情郎。在三章诗中,那弃妇分别用“不我以”、“不我与”、“不我过”来诉说丈夫对她的薄情。“不我以”,是不一道回去;“不我与”,是行前不和“我”在一起;“不我过“,是有意回避,干脆不露面。丈夫在感情上是如此吝啬,做的是那样地恩尽义绝,

  

创作背景

  这是一首弃妇的哀怨诗。女主人公可能是一位商人妇。古代有一夫多妻制,商人在经商的地方娶了妻或妾,离开江沱返回家乡时将她遗弃了。她满怀哀怨,唱出了这首悲歌以自我安慰。

  

参考资料:

1、 王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:40-42
2、 姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:43-44
猜您喜欢
背诵 赏析 注释 译文

歌风台

明代黎民表

万乘威灵远,千秋伏腊思。古墙阴薜荔,寒雨湿旌旂。

汤沐山河在,光华日月垂。竖儒逢世难,流恨大风词。

背诵 赏析 注释 译文

题松竹梅图

明代薛瑄

翠竹青松共白梅,几枝潇洒出尘埃。长年自保风霜节,不学春红向煖开。

背诵 赏析 注释 译文

陈将军征山寇凯歌二首 其一

明代黎遂球

杀气腥横月不光,暗燐风点乱星芒。中宵献馘连催骑,峒里新擒白面郎。

背诵 赏析 注释 译文

昔人诗词往往有用谢娘字相因已久不知其何指也余诗亦偶用之致来唐勒之疑戏占答客 其二

明代王彦泓

兰幽雪白隔东墙,何事嫌疑到桂堂。风絮清才团扇曲,莫应长合属王郎。

背诵 赏析 注释 译文

点绛唇

宋代徐瑞

多事春风,年年绿遍江南草。罗裙色好。莫把相如恼。
梦入瑶台,搔背麻姑爪。还惊觉。杜鹃啼早。一夜相思老。
© 2019 古诗文网 | 诗文 | 名句 | 作者 | 古籍 | 纠错 |