背诵 赏析 注释 译文

采桑子·十年前是尊前客

宋代欧阳修

十年前是尊前客,月白风清,忧患凋零。老去光阴速可惊。
鬓华虽改心无改,试把金觥。旧曲重听。犹似当年醉里声。

译文及注释

译文
十年前,酒席宴上我是客人。春风得意前途亮。如今好友相继离去,忧愁疾患催人朽。想起了往事,倍觉光阴流转如此迅速。
鬓发虽已经变成了白色,但是我的心没改变,如今在酒席前仍把酒杯端起。旧曲重听心里觉着耳熟,就好似当年醉里听。

注释
凋零:本意为花草树木凋落。此处比喻为人事衰败。
鬓华:两鬓头发斑白。
试把句:把,手持。觥(gōng):古代酒器,腹椭圆,上有提梁,底有圆足,兽头形盖,亦有整个酒器作兽形的,并附有小勺。

参考资料:

1、 郁玉英.欧阳修词评注:江西人民出版社,2012

赏析

  此词开头是回忆。十年以前,这期间,多少人生况味,他只以“月白风清”四字概括。“月白风清”四字,色调明朗,既象征处境的顺利,也反映心情的愉悦,给人的想象是美好、广阔的。至“忧患凋零”四字,猛一跌宕,展现十年以后的生活。种种不幸,他仅以“忧患凋零”四字概之,以虚代实,更有千钧之力。接着以“老去光阴速可惊”,作上片之结,语言朴质无华,斩截有力。“速可惊”三字,直似从肺腑中发出。

  此词下片承前片意脉,有如藕断丝连;但感情上骤然转折,又似异军突起。时光的流逝,不幸的降临,使得词人容颜渐老,但他那颗充满活力的心,却还似从前一样,于是他豪迈地唱道“鬓华虽改心无改”!他是把一腔忧愤深深地埋藏心底,语言虽豪迈而感情却很沉

  

赏析二

  此词是作者宋神宗熙宁四年退居颍州后所作,词中以慷慨悲壮的感情发身世之慨,读来沉郁顿挫,荡气回肠,极一唱三叹之致,在《六一词》中属豪放一路。全词以情语胜,写情疏隽深婉,自然真切。

  此词开头是回忆。十年以前,是一个概数,泛指他五十三岁以前的一段生活。那一时期,他曾出守滁州,徜徉山水之间,写过著名的《醉翁亭记》。后来移守杨州,又常常到竹西、昆冈、大明寺、无双亭等处嘲风咏月、品泉赏花;特别是仁宗嘉佑中,很顺利地由礼部侍郎拜枢密副使,迁参知政事,最后又加了上柱国的荣誉称号。这期间,多少人生况味,他只以“月白风清”四字概括。“月白风清”四字,色调明朗,既象征处境的顺利,也反映心情的愉悦,给人的想象是美好、广阔的。至

  

创作背景

  此首怀念洛阳友人及洛中生活。词人于庆历四年(1044)曾过洛阳,此时据词人景祐元年(1034)西京留守推官任满离洛正好十年,本篇或作于此时。  

参考资料:

1、 郁玉英.欧阳修词评注:江西人民出版社,2012
欧阳修

欧阳修

  欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”。汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。谥号文忠,世称欧阳文忠公。北宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、柳宗元、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”。后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。► 1339篇诗文

猜您喜欢
背诵 赏析 注释 译文

访耿君玉隐居

金朝杨奂

居幽穿洞府,岸狭束溪流。细径邻翁熟,悬厓远客愁。

桥明山月上,窗暗野云浮。世事何曾到,年侵亦白头。

背诵 赏析 注释 译文

又闻湖南荆渚相次陷没

唐代韦庄

几时闻唱凯旋歌,处处屯兵未倒戈。天子只凭红旆壮,
将军空恃紫髯多。尸填汉水连荆阜,血染湘云接楚波。
莫问流离南越事,战馀空有旧山河。
背诵 赏析 注释 译文

苦热和徐山甫韵

宋代金履祥

地卷槁苗尽,人居沸鼎中。
何时霖雨相,梦到武丁宫。
背诵 赏析 注释 译文

清风十韵

宋代钱惟演

溽暑迎秋尽,凉飔逗晓回。
起蘋初淅沥,猎桂更徘徊。
欲引长烟素,微飘画烛煤。
坠桐侵玉井,拂柳度章台。
已觉云翘动,还惊月幌开。
鲛帘移乱影,瑶瑟泛余哀。
扇掩藏鸾羽,荷倾侧露杯。
正当河正界,不待雨东来。
自好抟垂翼,宁劳起死灰。
楚宫谁第赋,宋玉最多才。
背诵 赏析 注释 译文

黄侍御协恭督学南畿赋此寄之

明代谢榛

美人南国去,建业路漫漫。六代豪华歇,三秋芳杜残。

古台曾凤下,钟阜自龙蟠。云度三江远,潮生白日寒。

文章知道重,品藻得人难。侧席天王意,乘骢正北看。

欧阳修

欧阳修

  欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”。汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。谥号文忠,世称欧阳文忠公。北宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、柳宗元、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”。后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。

© 2019 古诗文网 | 诗文 | 名句 | 作者 | 古籍 | 纠错 |